prevalence"在科技研究报告翻译中的具体用法是什么?

在科技研究报告的翻译中,“prevalence”一词的具体用法主要体现在以下几个方面:

一、定义与基本含义

“Prevalence”一词源于拉丁语“prevalentia”,意为“流行”、“普遍存在”。在科技研究报告翻译中,它通常指的是某种现象、疾病、技术或产品等在特定人群、地区或时间内的普遍程度。具体来说,它通常用来描述以下几个方面:

  1. 疾病或健康问题的普遍程度,如“慢性病的prevalence”;
  2. 某种技术或产品的普及程度,如“智能手机的prevalence”;
  3. 某种现象或行为的普遍程度,如“网络成瘾的prevalence”。

二、科技研究报告翻译中的具体用法

  1. 描述疾病或健康问题的普遍程度

在科技研究报告翻译中,经常使用“prevalence”来描述疾病或健康问题的普遍程度。例如:

  • 原文:The prevalence of diabetes in the elderly is increasing.
    翻译:老年人群中糖尿病的患病率正在上升。

  • 原文:The prevalence of heart disease in the population has been declining over the past few decades.
    翻译:过去几十年中,人群中心脏病的患病率一直在下降。


  1. 描述技术或产品的普及程度

“Prevalence”在描述技术或产品的普及程度时,常与“usage”或“adoption”等词语搭配使用。例如:

  • 原文:The prevalence of smartphones in urban areas has reached 90%.
    翻译:城市地区智能手机的普及率达到了90%。

  • 原文:The prevalence of electric vehicles in the market is expected to increase significantly in the next few years.
    翻译:预计在接下来几年内,市场上电动汽车的普及率将显著提高。


  1. 描述现象或行为的普遍程度

在描述现象或行为的普遍程度时,可以将“prevalence”与具体现象或行为搭配使用。例如:

  • 原文:The prevalence of cyberbullying among teenagers is a serious concern.
    翻译:青少年中网络欺凌现象的普遍性是一个严重的问题。

  • 原文:The prevalence of sedentary lifestyles has been associated with an increased risk of chronic diseases.
    翻译:久坐生活方式的普遍性与慢性病风险增加有关。

三、翻译注意事项

  1. 确保翻译的准确性:在翻译“prevalence”时,要确保其含义与原文相符,避免出现误解。

  2. 注意语境:根据不同的语境,选择合适的翻译词语。例如,在描述疾病或健康问题时,可以翻译为“患病率”、“发病率”等;在描述技术或产品时,可以翻译为“普及率”、“占有率”等。

  3. 保持一致性:在整篇科技研究报告的翻译过程中,应保持“prevalence”一词的翻译一致性,避免出现前后矛盾的情况。

总之,在科技研究报告翻译中,“prevalence”一词的用法较为广泛,涉及疾病、技术、现象等多个领域。了解其具体用法,有助于提高翻译质量,确保报告的准确性和专业性。

猜你喜欢:专业医学翻译