晕船药英文名称翻译技巧,助你轻松应对。

晕船药,作为一种能够有效缓解晕船症状的药物,在航海、旅行等场合中发挥了重要作用。然而,对于一些不熟悉英文的人来说,晕船药的英文名称可能会成为他们购买和使用的障碍。本文将为大家介绍晕船药英文名称的翻译技巧,助你轻松应对。

一、晕船药的基本概念

晕船,又称晕动病,是指人在乘坐船舶、汽车、飞机等交通工具时,由于视觉、前庭和本体感觉信息的不一致,导致头晕、恶心、呕吐等症状。晕船药主要是通过抑制前庭神经核的兴奋,减轻或消除晕船症状。

二、晕船药英文名称的常见翻译

  1. 晕船药英文名称:Antiemetic drugs

“Antiemetic”一词源于希腊语“anti-”(意为“对抗”)和“emetic”(意为“引起呕吐”),意为“对抗呕吐的药物”。在晕船药领域,它通常指的是能够减轻或消除晕船症状的药物。


  1. 晕船药常见英文名称:

(1)Dramamine:又称Gravol,是一种常用的晕船药,主要成分是盐酸地芬尼多。

(2)Bonine:主要成分是盐酸地芬尼多,适用于晕船、晕车等。

(3)Scopolamine:又称Kelin,是一种抗胆碱能药物,能够减轻晕船症状。

(4)Stugeron:主要成分是盐酸地芬尼多,适用于晕船、晕车等。

三、晕船药英文名称翻译技巧

  1. 理解药品成分:在翻译晕船药英文名称时,首先要了解药品的成分。例如,Dramamine和Bonine的主要成分都是盐酸地芬尼多,因此可以将其翻译为“盐酸地芬尼多片”。

  2. 注意药品名称的缩写:有些晕船药名称较为复杂,可以通过缩写来简化。例如,Stugeron可以缩写为“Stug”。

  3. 了解药品作用:在翻译晕船药英文名称时,要了解药品的作用。例如,Scopolamine具有抗胆碱能作用,可以将其翻译为“抗胆碱能晕船药”。

  4. 注意药品的适用范围:在翻译晕船药英文名称时,要关注药品的适用范围。例如,Dramamine和Bonine适用于晕船、晕车等,可以将其翻译为“晕动病用药”。

  5. 结合药品包装和说明书:在翻译晕船药英文名称时,可以参考药品包装和说明书上的英文描述,以确保翻译的准确性。

四、总结

晕船药英文名称的翻译对于不熟悉英文的人来说可能存在一定的困难。通过了解晕船药的基本概念、常见英文名称以及翻译技巧,我们可以轻松应对这一问题。在购买和使用晕船药时,一定要关注药品的成分、作用和适用范围,以确保用药安全。

猜你喜欢:北京医疗器械翻译