Embarasse"在谚语中的例子有哪些?

"Embarasse"这个法语单词在英语中常被翻译为"embarrass"或"embarrassed",意为尴尬或使某人感到尴尬。在谚语中,"embarasse"或其同义词经常被用来传达某种尴尬的情境或提醒人们注意某些可能导致尴尬的行为或情况。以下是一些包含"embarasse"的谚语例子及其解释:

  1. "He who laughs last, laughs longest, but he who is embarassed last, is embarassed longest."
    这句谚语意味着尽管最后笑的人可能会笑得最久,但最后感到尴尬的人可能会感到尴尬的时间最长。它提醒我们,在某些情况下,尽管我们可能最初没有感到尴尬,但随着时间的推移,尴尬感可能会持续存在。

  2. "Better to be silent and thought a fool, than to speak out and remove all doubt."
    这句谚语强调了保持沉默可能比说话后发现自己犯了错误或感到尴尬更好。它告诫人们在说话之前要三思,以免无意中说出可能会让人感到尴尬的话。

  3. "The truth will set you free, but first it will make you squirm."
    这句谚语指出,虽然说出真相可能会带来解脱,但在此之前,它可能会让人感到非常尴尬。它强调了真相可能会揭露令人不舒服的事实,从而导致尴尬。

  4. "Don't ask what you can't answer, for you may embarass yourself."
    这句谚语提醒人们在提问之前要考虑自己的知识范围。如果问了一个自己无法回答的问题,可能会让自己陷入尴尬的境地。

  5. "The pen is mightier than the sword, but silence is mightier than words."
    这句谚语强调了沉默的力量。在某些情况下,保持沉默可能比说话更能避免尴尬或冲突。

  6. "Actions speak louder than words, but sometimes words can embarass more than actions."
    这句谚语指出,虽然行为比言语更能说明问题,但有时候言语可能会比行为更能引起尴尬。

  7. "It's better to be silent and thought a wise man, than to speak out and remove all doubt about your wisdom."
    这句谚语与第二个例子类似,强调了沉默有时是避免尴尬和展示智慧的更好方式。

  8. "If you can't say something nice, don't say anything at all."
    这句谚语提醒人们在说话时要考虑自己的言辞,以免无意中说出可能让人感到尴尬或不舒服的话。

  9. "When in doubt, keep your mouth shut."
    这句谚语是一种简单而实用的建议,即在不确定的情况下,保持沉默可以避免许多可能的尴尬。

  10. "You can't unscramble an egg, and you can't unembarrass yourself."
    这句谚语意味着一旦你说出了可能导致尴尬的话,就无法撤销或改变。它强调了在说话时要格外小心。

这些谚语不仅反映了语言的力量,也传达了关于人际交往和自我控制的智慧。通过这些谚语,我们可以了解到在某些情况下保持沉默、三思而后言的重要性,以及如何避免不必要的尴尬。

猜你喜欢:长江商学院在哪