如何使用可以中文翻译的软件进行翻译记忆?

在当今这个全球化的时代,语言障碍已经不再是沟通的障碍。随着科技的不断发展,翻译软件成为了人们跨越语言障碍的重要工具。其中,可以中文翻译的软件更是受到了广大用户的喜爱。那么,如何使用这些软件进行翻译记忆呢?本文将为您详细解答。

一、了解翻译记忆的概念

翻译记忆(Translation Memory,简称TM)是一种将翻译结果存储起来,以便在后续翻译过程中重复利用的技术。简单来说,翻译记忆就是将已经翻译过的文本片段存储起来,当遇到相同的文本片段时,系统会自动给出相应的翻译结果,从而提高翻译效率。

二、选择合适的翻译记忆软件

目前市面上有很多可以中文翻译的软件,如SDL Trados Studio、MemoQ、Trados Studio等。这些软件都具备翻译记忆功能,但具体使用方法略有不同。以下是一些选择翻译记忆软件时需要考虑的因素:

  1. 用户界面:选择界面友好、操作简单的软件,以便快速上手。

  2. 功能丰富:选择功能全面的软件,如支持多种文件格式、提供术语库、翻译质量评估等。

  3. 价格:根据自身需求选择性价比高的软件。

  4. 技术支持:选择提供良好技术支持的软件,以便在遇到问题时得到及时解决。

三、使用翻译记忆软件进行翻译记忆

以下以SDL Trados Studio为例,介绍如何使用翻译记忆软件进行翻译记忆:

  1. 创建项目:打开SDL Trados Studio,创建一个新的项目。在“项目向导”中,选择“翻译记忆库”类型,并指定项目名称、文件路径等。

  2. 导入翻译记忆库:在项目创建完成后,进入“翻译记忆库”窗口,点击“导入”按钮,选择要导入的翻译记忆库文件。导入成功后,翻译记忆库中的翻译结果将显示在窗口中。

  3. 创建术语库:在“术语库”窗口中,添加需要翻译的术语,并设置对应的翻译结果。这些术语将作为翻译记忆库的一部分,在后续翻译过程中被重复利用。

  4. 开始翻译:在“翻译”窗口中,选择要翻译的文件,并设置翻译方向。在翻译过程中,当遇到已存在于翻译记忆库中的文本片段时,系统会自动给出相应的翻译结果。

  5. 保存翻译结果:翻译完成后,点击“保存”按钮,将翻译结果保存到翻译记忆库中。这样,下次再遇到相同的文本片段时,系统会自动调用翻译结果。

  6. 翻译质量评估:在翻译完成后,可以对翻译结果进行质量评估。SDL Trados Studio提供了多种评估工具,如质量报告、术语匹配率等,帮助您提高翻译质量。

四、总结

使用可以中文翻译的软件进行翻译记忆,可以大大提高翻译效率,降低翻译成本。通过选择合适的翻译记忆软件,并掌握其使用方法,您可以在翻译工作中更加得心应手。希望本文对您有所帮助。

猜你喜欢:北京医疗器械翻译